יום שלישי, 22 בדצמבר 2009

(Young Blood (I can't get you out of my mind (אחר/ג'ורג', ג'ורג'/ג'ון)- אפילוג

אני עוד בהלם ואחרי שקראתי את זה הבטחתי לאהוב את ג'ורג'י לנצח נצחים. היא כתבה לנו סוף-סוף את האפילוג הקצרצר לפיק שלה-Young Blood, ג'ורג'/ג'ון, ג'ורג'/קלאוס. PG-13.


 


תהנו







ג'ורג',


 


אפילו שאני יודע עלייך ועל ג'ון, אני אוהב אותך.


אפילו שאתה כבר לא בגרמניה, אני אוהב אותך.


אפילו שאתה לא אוהב אותי, אני אוהב אותך.


 


ich krieg dich nicht aus meinem Kopf.*


 


קלאוס.


 



* I can't get you out of my mind.



11 תגובות:

  1. חיחי.. בדיוק לפני שנייה התחיל להתנגן לי במחשב young blood...

    השבמחק
  2. O:
    ג’ורג’י, את גאון.
    צוף, שקט, היא שלי! P:

    השבמחק
  3. אני יודעת שהביטלס הופיעו בגרמניה,אבל מה,הם ידעו גרמנית שוטף?

    מזל טוב ליומולדת שנה!

    השבמחק
  4. שני דברים-
    1.מי שכתב בגרמנית בסיפור זה קלאוס, שהוא גרמני שהם פגשו בהמבורג. (גם במציאות)
    2. גם הביטלס למדו וידעו קצת גרמנית... בכל זאת הם היו שם לא מעט זמן.

    השבמחק
  5. ..וכמובן והם שרו (או שהם לא שרו ורק אנשים גנבו להם את השיר ואני לא יודעת..) את I Wanna Hold Your Hand גם בגרמנית.. (:

    השבמחק
  6. 3>!
    בנות לא לריב יש מספיק ממני לכולן
    סתםXD
    אני אוהבת אתכן~~!XD

    השבמחק
  7. הם שרו, כן, וגם את She Loves You... שניהם מופיעים בפאסט מאסטרס. (ואיי וונה הולד יור הנד בגרמנית גם מופיע בגרסה האמריקאית של AHDN, משום מה :S)

    בכל מקרה,
    לא נראה לי שהם באמת ידעו מה הם שרים.. בטח מישהו תרגם להם הכל XD

    השבמחק
  8. בכלל כל הגרסאות האמריקאיות של כול התקליטים שלהם ממש מוזרות.. .O:

    השבמחק